Fruit & Vegetable

  • August 17, 2015budou

    Grapes are in-season and are very sweet and flavorful. Nijiya carries many different varieties grown in California from time to time. There are Kyoho, Sweet Scarlet (No seeds) and Cotton Candy now in the stores.
    Kyoho is plump and can be peeled. Organic Red Sweet Scarlet is sweet and with a full flavor. Green Cotton Candy was named after lightly tender sweetness.




    おいしい葡萄の季節がやってきました!ニジヤでは、カリフォルニア産の巨峰、種無しのスイートスカーレット、コットンキャンディなど、旬の甘い葡萄を各種取り揃えております。
    巨峰は、日本の巨峰のように皮が剥けるタイプ。赤いスイートスカーレットはオーガニックならではの甘さと芳醇な香り、緑色のコットンキャンディは、名前の通りふんわりとした優しい甘さが自慢です。

  • August 17, 2015matsutake

    Fresh Matsutake from Oregon is here at Nijiya. They are sent directly from pickers. (Nijiya receive them directly form pickers.) No middleman means fresh and very reasonable price. Enjoy fresh in-season Matsutake while it last.

    [Matsutake Recipe]

    Matsutake Rice

    Matsutake and Shrimp in Clear Broth




    ニジヤでは、今年もオレゴン産・松茸を販売しています。松茸を山で収穫したあと、すぐ直送されてくるから新鮮!そして、中間コストを抑える分、リーズナブルにご提供できるのです。旬の松茸をぜひお楽しみ下さい!

    【松茸料理のレシピ】

    松茸ごはん 

    松茸と海老のお吸い物

  • June 12, 2015マンゴスティン


    With a balance of sweetness and acidity, it is exquisite. The texture melts in your mouth and has a good aftertaste. It is rich in potassium, magnesium, zinc, vitamin B1, and dietary fiber. The effects includes: prevention of glycation, raise in immunity, and it prevents aging.

    It is easily able to be cut by a knife, and you could take out the contents by hand.





    果物の女王マンゴスチン。甘さと酸味のバランスが絶妙、とろけるような食感と後味の良さを実感できる果実です。
    南国の果実マンゴスチンにはうれしい効果が盛りだくさん。カリウム、マグネシウム、亜鉛、ビタミンB1、食物繊維などが豊富。効果としては・・・・糖化を防ぐ、免疫力を高める、老化を防ぐ、など。

    真ん中にナイフで切れ目をいれると簡単に手で二つに割れて、中身を取り出すことが出来ます。

  • June 12, 2015Print


    It is one of the many mushrooms with a fragrant and great texture that line the European Marché (Market). It is a popular mushroom in spite of being a high quality ingredient.

    It has a sweet fragrance, crisp flavor, and great texture. It is delicious in pasta or sauté.




    ニジヤに世界三大キノコのひとつ“ポルチー二”が入荷しました!
    実りの秋、ヨーロッパのマルシェ(市場)に並ぶ数々のキノコの中でも、味、香り、食感共に良く、高価で高級食材にもかかわらず、とても人気のあるキノコです。

    甘い香りと旨味があり、歯切れのよい食感。パスタにいれてもソテーにしてもおいしくいただけます。

  • June 5, 2015トリュフ

    This black truffle is called “black diamond” for its splendid rare taste and fragrance, scarcity value, and high price. It can be used in pasta or soup!
    Carefully remove the surface dirt and cut into very thin slices. It is recommended to be combined with rice for a lavish risotto.
    Enjoy it together with porcini for a luxurious flavor.




    類まれなる素晴らしい味と香り、希少価値、高価さから「黒いダイヤ」と呼ばれる黒トリュフ。
    パスタやスープなどに!
    表面の汚れを丁寧に取り除いて、薄く削りながら使っていきます。最後は保存されているお米と一緒にリゾットがおすすめ! ポルチーニと共にちょっと贅沢な味をご満喫ください。

  • May 18, 2015kiue

    Did you know…kiwi fruit is a great source of dietary fiber! That is why we recommend that you eat organic kiwi without peeling it. In addition, it is a good source of Vitamins C and E, to protect your skin from UV rays. It is also effective for getting beautiful skin. So get Nijiya’s fresh organic kiwi, rinse it off, and eat it as is!




    驚き!キウイフルーツの皮は食物繊維の塊。だからニジヤはオーガニックキウイを皮ごと食べていただくことをお勧めします! その他にも・・・ ビタミンCとEの力で、紫外線からお肌を守ります。ミネラル豊富で美肌や疲労回復などにも効果的。皮のすぐ下はポリフェノールが3倍!効率よく摂取できます。 ニジヤのおいしいオーガニックキウイをさっと洗って、皮ごとガブリとかぶりつこう!!

  • January 17, 2015SUMO

    In the1970s a citrus grower in Japan set out to develop a fruit which would combine the best of the easy-to peel. Satsuma with big, juicy sweet oranges from California. This new fruit proved challenging to grow, but thankfully, grower persevered. It took over 30 years, but his hard work was rewarded. This new variety became the most prized citrus fruit in Japan and Korea. Now this legendary fruit, which is called Dekopon in Japan and Hallabong in Korea, is finally available for the enjoyment of consumers here in America. It’s grown on farms in California’s Central Valley to the same exacting standards of the original Kumamoto farmer. It is the biggest mandarin you’ve ever seen. It has a distinctive shape with a prominent “top-knot”. The peel is bright orange, bumpy and loose so it peels effortlessly. The delicate sections separate easily. It’s seedless, juicy without being messy, and it is quite probably the sweetest citrus you’ll ever eat.


    日本では熊本県をはじめ主に九州で生産される「デコポン」が、カリフォルニア産「SUMO」として私たちの元へ届きました! デコポンは冬から春にかけてが旬ですが、寒さに弱いため、温暖なカリフォルニアは適地。大ぶりの実がおいしく育ちました。 外見上の凸凹が特徴でその名前がつきましたが、いびつな形と果皮の見た目が粗い特徴を逆にセールスポイントとして人気を博した蜜柑です。 皮は厚そうに見えますが、上部の凸を取ると中は空洞で、手で簡単に剥けます。また、薄皮で白いわたや筋もほとんどなくそのまま食べられます。若干酸味がありますが、その程よい酸味がデコポンの甘みに深みをもたらし、オレンジとは一味違うバランスを作り上げているのが特徴です。そのままお召し上がりになるのはもちろん、サラダやドレッシング、ケーキやゼリーなどにもおいしくご利用いただけます。

  • June 25, 2013New!! Morchella  /  アミガサタケ、新入荷!

    Morchella has a shape of an egg, and its texture looks like a beehive. Besides from its appearance, what makes it more unique is that this mushroom is hollow. Morchella mushroom is pretty famous in Minnesota and is known as the state’s mushroom.

    Even though it has thin flesh, it becomes crunchy when it is heated, and has an aftertaste of a mushroom. It goes well with oil and cream, so it is recommended to be used in gratin and stews, or even used in soups and stir-fry.



    アミガサタケは、卵のような形と、まるで蜂の巣のような窪みが印象的。その外見もさることながら、頭部・柄を通じて中は白い空洞になっている、とてもめずらしいキノコです。しかし、アメリカ・ミネソタ州ではこのアミガサタケが州のきのことして州法に規定されているほど、有名なキノコなのだそうです。

    肉は薄くてもろいのですが、加熱しても歯ごたえが残り、キノコの風味が増すのが特徴です。オイルや生クリームとの相性も良いので、グラタンやシチューなどに使ってもおいしいですし、あっさりと炒め物やスープに入れるのおすすめです。

    Recip / レシピ「Vegetable Stir-fry with Morchellas/アミガサタケ入り野菜炒め」

  • June 14, 2013水蜜桃

    There are many kinds of peaches in US. Since America’s mainstream “Stone Fruit” is hard and small, soft and large-sized Honey Peaches are amazingly delicious.
    Nijiya’s California Honey Peaches have smooth texture, very juicy and sweet taste. Sugar content is surprisingly 19%! Please appreciate it soon since these Honey Peaches are only here for a short season!




    桃にはたくさんの種類がありますが、アメリカのストーンフルーツは固くて小さいものが主流なので、大ぶりで柔らかな水蜜桃は格別においしい桃の品種といえるでしょう。
    ニジヤのカリフォルニア産・水蜜桃のおいしさは、緻密で豊富な果肉、多汁でみずみずしい甘さとなめらかな舌触りにあります。糖度は驚きの19%!旬の短い水蜜桃を、ぜひお早めにご賞味ください!


  • June 6, 2013berryberryfair copy

    Now is the season of the fruits! Berry Fair.

    Delicious berry are available this year.
    Strawberry, blue berry, raspberry, blackberry.
    Driscoll’s Berry is proud of its history of 100 years!
    Berries that are antioxidant-rich, with its unchanging taste!
    Please try these nutritious berries today!

    (Items may vary depending on participating stores.)




    今が旬の果物!ベリーフェア。

    今年もおいしいベリーが入荷しました。
    ストロベリー、ブルーべりー、ラズベリー、ブラックベリー。
    100年の歴史を誇るDriscoll’s 社の優良ベリーが勢ぞろい!
    抗酸化物質が豊富なベリーはアンチェイジングの強い味方!
    太陽をたっぷり浴びた栄養いっぱいのベリーをお召し上がりください。

    (商品は店舗によって異なりますので予めご了承ください。)